зачем нужны прописи

Зачем нужны прописи?

Родители часто думают, что прописи – это для красивого почерка. А без него двуязычному ребенку, живущему в Великобритании, вполне можно обойтись. Что почерк — это дело далеко не первостепенной важности. И я с такими родителями полностью согласна в том, что почерк — это не основной приоритет для двуязычного ребенка. Но никак не соглашусь с тем, что прописи и обучение письму  — это исключительно ради почерка. Это совсем не про почерк, не только и не столько про него.

Поэтому мне кажется важным рассказать, чему мы учим в ходе обучения письму по прописям, в чем состоят особенности обучения двуязычного ребенка. И что почерк – это не первый приоритет, хотя дело бесспорно нужное.

Нужно понять одну очень серьезную вещь. Все наши занятия с ребенком  подчинены главной цели – развитию русского языка.  Мы не сохраняем русский у ребенка, мы активно развиваем его русский язык. Сохранить можно то, что есть. Это, вероятно, применимо к нам самим. Мы, приехавшие в Великобританию взрослыми, уже обладали всеми языковыми навыками, владели родным русским языком. И слово «сохранить» вполне применимо к нам, но и нам язык нужно развивать. Язык живой, он меняется. Если не следить за событиями, не слушать и не читать, не погружаться в русскую речевую среду, то и наш поставленный русский язык будет выглядеть странно, даже при общении с людьми своего поколения.

Применительно к детям это положение всегда будет справедливо: мы говорим именно о развитии языка.  Дети, которые приехали из русскоязычных стран после начальной школы, растут, продолжают познавать мир. И если активно не развивать их русский язык, то он очень часто переходит в «кухонный русский». То есть, ребенок может говорить на бытовые темы, говорить грамматически чисто с правильным произношением. Но обсуждать более серьезные вопросы ему проще на английском – основном языке обучения. Очевидно, что задача развития русского языка в полной мере встает перед родителями или родителем, если ребенок родился в Великобритании.

Как же решается эта задача на этапе обучения ребенка письму по прописям?

Важно помнить, что мы учим писать ребенка не для городской контрольной работы и не для того, чтобы он мог конспектировать учебник природоведения. Поэтому у нас свой собственный темп обучения, свои задачи. По этой причине мы будем писать прописи медленно и одновременно обучать грамоте, учить писать первые предложения самостоятельно.  Наш двуязычный ребенок на русском языке в школе не учится. Необходимо, однако,  понимать, что в школе он тоже обучается языку, причем в большом объеме часов. Какой бы язык наш ребенок не учил в основной школе, мы должны понимать, что огромное  количество закономерностей, связанных со структурой языка  ребенок уже не просто знает, он их прочно усвоил, у него формируются универсальные языковые навыки. Навыки, которые релевантны по отношению к любому языку. Очень много из того, что ребенок усвоил в основной английской школе, применимо к русскому языку в процессе обучения.

Нужно ли это дублировать? Определенно, что в таком объеме часов не нужно. Особенно в силу того, что нашим основным и главным врагом во всех разделах педагогики двуязычия было и остается время, дублировать мы ничего просто не имеем права. И нам важно точно знать, что именно наш ребенок уже знает о языке, что уже умеет и чему нам нужно его обязательно научить. Если мы сможем это разложить по полочкам, то необъятная махина «научить ребенка письменному русскому» постепенно сведется к обозримой, решаемой задаче и конкретным учебным приемам.

Что знает ребенок о языке из основной школы и какими навыками он владеет?

К 6-ти годам, то есть к моменту начала обучения курсивном письму, все английские дети знают и прочно усвоили:

— концепцию слова – что слова называют предметы, действия, признаки и даже, что бывают короткие слова, которые ничего не обозначают, но без них никак, они обязательно должны быть; что на письме между словами нужно оставлять finger space, разделяя их;

— концепцию предложения – что это обычно несколько слов, что если мы их скажем или напишем друг за другом, то нам понятно, что происходит; что первое слово в предложении начинается с заглавной буквы, а в конце обязательно нужно ставить точку. Или даже знаки – вопросительный или восклицательный. Знаки шестилетним детям особенно нравятся, они знакомятся с передачей интонации, а это новое и интересное 🙂;

— концепцию текста – что если несколько предложений сказать, наклеить, написать в правильном порядке, одно за другим, то понятно, что произошло;

— они имеют первичное представление о типах текста – пишут поздравительные открытки (да, это наш прекрасный любимый национальный вид спорта 🙂). Не менее ста открыток на Рождество всем написать и ото всех получить. Обязательно! Дети уже пишут рассказы и маленькие истории. Они даже пишут собственные книги. Рукописные и с картинками. Наши английские шестилетние дети очень много всего уже знают о языке, они просто восхитительны!

Что умеют шестилетние дети, какими навыками они владеют: 

— у них вполне приличная мелкая моторика, естественно, что у кого-то лучше, а у кого-то хуже. Но случаи, когда ребенок вообще не готов к обучению письму по прописям, крайне редки;

— они владеют инструментами для письма – карандашом, ручкой, мелком, ластиком;

— имеют отличное представление о том, что такое тетрадь и как именно в ней писать; знают, что такое строчки, очень хорошо ориентируются на листе бумаги.

То есть, подводя итог, шестилетние англичане уже знакомы с существенной частью программы того первого класса, в котором учились мы с вами.

Все это – огромный багаж и основа, это нужно максимально использовать при обучении ребенка  письму по прописям, при каждом удобном случае подчеркивая, что вы даже понятия не имели, как много он уже знает и умеет 🙂. И главное – не обязательно все это дублировать на русском языке и в процессе обучения русскому курсивному письму.  

Важный практический вывод  — первая тетрадь прописей для одноязычных детей нам, как правило, просто не нужна. Это та тетрадь, где упражнения по подготовке руки к письму – обведи по пунктирным линиям цветочки, листики, лодочки. Все это замечательно, но все эти цветочки и лодочки ваш ребенок уже сто раз обвел в английской школе. И эту первую тетрадку можно просто передать с бабушкой обратно, чтобы она кому-нибудь ее подарила.  

Чему обязательно нужно учить двуязычного ребенка при обучении письму по прописям? 

Сразу и не теряя ни строчки, написанной ребенком, русскому языку.  

Именно по этой причине процесс обучения письму будет идти медленнее, чем у одноязычного ребенка, так как буквы мы будем вводить постепенно, чтобы не возникало путаницы с латинским алфавитом. Но в процессе освоения курсивных букв по прописям мы будем сразу же учить русскому языку, так как не обязательно знать все буквы, чтобы заниматься языком.

Какие упражнения должны включать идеальные прописи?

В процессе обучения письму по прописям:

1. Мы будем учить ребенка русской графической системе – курсивному письму. Это важнейший навык и следующий этап разделения языков у двуязычного ребенка. Нам очень повезло, что у нас своя графическая система! В чем же везение?  Везение состоит в тот, что самое важное в детском двуязычии – это разделение ребенком языков. Как можно более полное разделение. Разделение во всех сферах – в устной речи, в фонетическом строе, в письменной речи. И везение состоит именно в том, что кириллический алфавит способствует дальнейшей, более глубокой дифференциации языков, так необходимой нам в качестве инструмента развития двуязычия. Опыт показывает, что процесс освоение русского курсивного письма по прописям  как таковой способствует погружению ребенка в язык и сам по себе является важным обучающим и мотивирующим фактором.

Практический момент: обучение письму пойдет легче, если ребенок будет сначала вслух читать слова в прописях, а уже потом начнет их списывать. Это позволяет сменить вид деятельности, делает урок более эффективным и интересным.

2. Мы будем учить способам передачи звуков русской речи на письме. Мы уже знакомили ребенка с этими способами, когда учили его читать, когда писали слова и диктанты печатными буквами. Но особенность физиологии младшего школьного возраста состоит в повторении и закреплении, это совершенно нормально до 10-ти лет. Поэтому в процессе обучения письму по прописям мы снова возвращаемся  к звуко-буквенному анализу, к способу записи гласных и согласных звуков. Самым сложным и основным для англо-русского двуязычия является умение записывать мягкие согласные в сочетании с гласными я, ю, е, ё. Отличным упражнением, которое нужно делать каждое занятие, являются обучающие диктанты – на буквы, слоги, потом слова.

Задача таких диктантов сводится к тому, чтобы восприятие звуков русской речи на слух и их запись стали для ребенка привычными и естественными. Это не сложно, если каждый день писать диктант в одну-две строчки. Важно это делать каждый день, чтобы сделать процесс перехода ребенком из одного алфавита в другой легким и естественным. Как переключить клавиатуры :).

Если действовать в той же последовательности, в которой мы вводили буквы при обучении чтению, то писать диктанты можно с самых первых уроков и это просто. О последовательности я подробно уже писала здесь: http://www.linguamedia.co.uk/blog/osobennostiobucheniyachteniyuporusskidvuyazychnogorebenkashagzashagom/ и здесь: http://www.linguamedia.co.uk/blog/prodolzhaemuchitchitatporusskimyagkiesoglasnyezvukiibukvy/;

3. Мы будем формировать у ребенка навыки словообразования. В процессе обучения письму можно закрепить способы образования множественного числа, формы слов с различными суффиксами у существительных и глаголов. Можно даже сразу включать такие упражнения в диктанты.

Например: я напишу слово, которое обозначает один предмет, а ты напиши, когда много. Это прекрасное и очень простое упражнение, которое я всегда делаю при обучении букве «ы», подбирая слова для записи на доске соответственно: роза – роз… , стол – стол… и т.п. Такие простые упражнения сразу позволяют ребенку писать самостоятельно, не имеет значения, что он добавляет всего одну букву к моему образцу. С самых первых шагов у ребенка возникает свобода обращения со словом. Со словом, написанном в другой графической системе. Полная свобода – все просто и легко. А это самое важное, это непременный залог того, что навыки придут обязательно. И нужно их развивать исподволь, это самый эффективный способ.

Вот пример эффективного упражнения, которое позволяет закрепить наряду с суффиксальным словообразованием еще и обозначение мягкости согласного на письме — ключевой момент при формировании грамотности у ребенка с англо-русским двуязычием.

4. Мы будем знакомить ребенка с первыми орфограммами:  жи-ши, ча-ща, чу-щу. Это совсем не сложно сделать, когда учишь писать по прописям соответствующие буквы. Двуязычные дети полностью готовы воспринимать орфограммы, они с ними уже сталкивались. Они прекрасно понимают, что в языке есть устойчивые неизменяемые сочетания, традиционно сложившиеся. Детей, ежедневно передающих на письме один звук двумя или тремя буквами, нашими устойчивыми сочетаниями не удивишь. К первому знакомству с орфограммами дети полностью готовы. Автоматизация орфограмм – это другая отдельная задача, об этом в другой раз.

Так мы вводим первые орфограммы, не дожидаясь, пока ребенок освоит все курсивные буквы.

5. Мы будем учить связывать слова в словосочетания и предложения. Такие упражнения называются деформированное словосочетание и деформированное предложение. Слова даются списком в произвольном порядке, нужно их «собрать» в единое целое. Это похоже на детали конструктора.

Например: в, сидела, Вика, саду. Можно на первом этапе облегчить задачу, попросив начинать предложение с имени, так ребенок не будет вынужден вспоминать, как пишется заглавная буква, если забыл. По мере усвоения букв можно уже начинать писать с любого слова. Если хотите усложнить – дайте все слова в начальной форме и попросите изменить окончания. Лучше сначала проговорить устно.  На первом этапе подбирайте слова с окончаниями, которые хорошо слышны.  В дальнейшем можно распространить предложение, увеличивая количество слов.

Вот пример такого упражнения. Мы его делаем, когда учим писать заглавную букву «В».

Деформированные словосочетания и особенно деформированные предложения с постепенным поэтапным усложнением – самое эффективное упражнение для двуязычных детей. Процесс «связывания» слов в предложение — лучшая подготовка к самостоятельному письму и великолепное средство закрепления грамматического строя речи или профилактики его нарушений. Этот процесс «восстановления предложения» очень нравится детям, он похож на интересную игру, на работу сыщика 🙂 Этот тип упражнений позволяет ребенку в полной мере оценить гибкость русского языка, непосредственно ощутить свободу порядка слов. Очень часто в моей практике это упражнение снимало психологический барьер к свободному самостоятельному письму у более старших детей.  Процесс письма как таковой резко повышает эффективность усвоения грамматического строя речи по сравнению с подчеркиванием и соединением слов в распечатках. Письмо полнее погружает ребенка в структуру языка на физиологическом уровне.

Я глубоко убеждена, что начинать писать текст самостоятельно дети, растущие в двуязычной ситуации, должны как можно раньше, не дожидаясь того звездного момента, когда они выучат все правила, как это делали с нами когда-то.  Ребенок должен уметь передавать звуки на письме, чувствовать свободу обращения со словом, предложением и текстом. Не бояться писать, регулярно и с удовольствием читать, обсуждать. И как можно раньше писать самостоятельный текст.  Свобода ребенка в обращении с письменной речью — колоссальный инструмент развития языка и самый эффективный. Письменная речь человека – это высшая форма владения языком. Развивая письменную речь, мы продвигаем вперед все элементы языкового развития и получаем надежную гарантию сохранения устной речи. Первый раз с момента появления нашего ребенка на свет мы можем говорить о каких-то гарантиях! Наконец-то! 🙂

Надеюсь, что мне удалось вам рассказать о том, что прописи – это не только про красивый почерк. Что обучая письму вы даете ребенку знания, что в результате обучения письму владение языком переходит в качественно новую фазу, что вы наконец-то (!) после бесконечной битвы за русский язык фактически в первый раз получаете гарантии того, что русский не уйдет, не пропадет, не исчезнет.

Очень надеюсь, что мне удалось вас убедить в важности прописей для развития русского языка, возможно, вы также осознали, почему наши прописи такие длинные, и что мы сделали их не случайно. Не чтобы себя показать. А в силу того, что у двуязычных детей есть свои особенности в процессе обучения письму. И именно эти особенности мы учитывали, когда готовили к изданию наши прописи Н.Луконьковой.

Надеюсь, что была вам полезна.  До встречи через неделю.

С уважением, Вика Тяжельникова

 

Photo: Elena Gamble